【ベトナム語ひとこと講座】
Có đi bão không? (コー ディー バオ ホン?)
直訳:"台風"に行った?
意訳:サッカー勝利をお祝いするバイクの群れに参加した?
意訳:サッカー勝利をお祝いするバイクの群れに参加した?
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
先週はサッカー・スズキカップ(ベトナムでは東南アジア版ワールドカップ級な盛り上がり!?)で
ベトナムが優勝し、国全体がサッカー一色、大変盛り上がりました。
そんな週末が過ぎたハノイの街々には、
こんな言葉が飛び交います。
こんな言葉が飛び交います。
「Có đi bão không? (コー ディー バオ ホン?)」
ベトナムサッカーの勝利後、バイクで国旗を掲げた人たちが
道路に繰り出し、見知らぬ人たちと一緒に走り合い、
クラクションを鳴らしながら群れを作り勝利を祝う、、、
道路に繰り出し、見知らぬ人たちと一緒に走り合い、
クラクションを鳴らしながら群れを作り勝利を祝う、、、
このバイクの群れのことを「台風(bão)」と称すのですね。
バイクの群れはベトナムでは慣れた光景ですが、
このときばかりは、台風、と称しても納得、なほど、
バイクの勢いが街の到るところを通り過ぎます。
このときばかりは、台風、と称しても納得、なほど、
バイクの勢いが街の到るところを通り過ぎます。
これもベトナムならではの風景、
そして言葉の表現、です。。。
そして言葉の表現、です。。。
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
https://vtv.vn/…/cdv-un-un-do-ra-duong-di-bao-an-mung-chien…
https://vtv.vn/…/cdv-un-un-do-ra-duong-di-bao-an-mung-chien…
◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆
日本人常駐のレンタルオフィス「タイヨウオフィス」@ハノイ/カウザイ地区
・1日(7$)から利用可能!
・1席150$~、個室は500$~(月額料金)
・ベトナム進出支援(ビジネスマッチング、市場調査、現地生産委託先探し)
・ベトナム語通訳、翻訳業務
・韓国マーケット営業支援(日本人韓国語通訳付き)
・1席150$~、個室は500$~(月額料金)
・ベトナム進出支援(ビジネスマッチング、市場調査、現地生産委託先探し)
・ベトナム語通訳、翻訳業務
・韓国マーケット営業支援(日本人韓国語通訳付き)
HP ☞ http://orientaltaiyo.com/
ブログ ☞ http://taiyooffice.blog.jp/
住所☞ 5F Eurowindow, 27 Tran Duy Hung st, Cau Giay, Hanoi
(日本大使館から車で10分)
TEL☞ 024-7303-3678
ブログ ☞ http://taiyooffice.blog.jp/
住所☞ 5F Eurowindow, 27 Tran Duy Hung st, Cau Giay, Hanoi
(日本大使館から車で10分)
TEL☞ 024-7303-3678
日本人(ベトナム語担当)窓口
MP: 090-449-7156(坂本)
Email : info@orientaltaiyo.com
MP: 090-449-7156(坂本)
Email : info@orientaltaiyo.com
◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆
0コメント